Antworten

Acte de mariage 1680: besoin d'aide pour finir la transcription

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
pierreplumejea1
pierreplumejea1
Beiträge: 2
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour à tous,

Il ne me manque plus que quelques mots pour finir la transcription du mariage d'un de mes plus vieux ancêtres, mais je bute!
Voici où j'en suis:
26 novembre 1680

Le vingt sixième jour de novembre mil six cent quatre vingt par devant nous Jean Martin Pbre (presbyter) habitué en cette église soussigné (soussigne ?) du consentement de Mr le Curé[.] René Plumejau filassier âgé de vingt deux ans fils de Mathurin Plumejau Vigneron et de Louise Roullier de cette paroisse a épousé Renée Coqu âgée de dix sept ans fille de Mathurin Coqu tissier et de Françoise Belon demeurants (dmts) en ce bourg, ___ ___ publi ___ ___ mariage préalablement faits sans connoissance d’auceuns empeschemens , y fu___ ___ ___ ___ et ____ ___ deux pa__ et Laurent Plumejau frère propre de l’époux et Mathurin Plumejau vigneron (?) demeurant (dmt) en la paroisse de Chasteaupanne oncle de l’épouse (?) quj ___ ___ les pa___ ont dit ne sçavoir signer, Signé J Martin.

Je joins une photo de l'extrait de l'acte. Un grand merci!
Dateianhänge
16801126_mariage_René_Plumejeau_Renée_Coqu.PNG
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Beiträge: 42843
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,

Pour les lectures et les traductions, merci d'utiliser les forums prévus à cet effet :

https://www.geneanet.org/forum/viewforum.php?f=55199

J'ai déplacé le fil dans le forum paléographie.

Pensez à toujours mettre le lien vers l’acte pour une demande de traduction. C'est plus pratique pour agrandir l'image ou comparer un acte avec un autre.

Merci de votre compréhension.

Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
pierreplumejea1
pierreplumejea1
Beiträge: 2
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Merci Brigitte.
Antworten

Zurück zu „Paléographie en français (lecture de textes anciens)“