Acte de décès de Manoel Vieira (Espite,1892) : traduction + transicription ?

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
espitesguy
male
Beiträge: 93
Bonjour à tous,

Qui pourrait me donner une transcription et une traduction de l'acte de décès suivant. J'ai déjà fait de telles demandes, et je remercie notamment Manu95 pour ses réponses.

C'est le premier acte de décès que je présente ici. Je suppose l'intéressé comme étant le grand-père de mon grand-père. Ne pratiquant pas le portugais, je peux certes en percevoir certaines informations, mais sans en être certains. Je crois comprendre (mal ?) que cette personne serait décédée à l'âge de 101 ans (pas impossible, mais rare tout de même, surtout à cette époque). Ce qui semble par ailleurs énigmatique, c'est la transmission du nom de famille. J'ai déjà eu des difficultés avec le nom des femmes, mais c'est cette fois-ci le nom transmis des hommes qui semble problématique : ce Manoel Vieira semble hériter son nom de sa mère Maria (Jozefa ?) (de Nazaré ?), alors que son père semblait s'appeler Gabriel FRANCISCO : changement de nom accompagnant le changement de paroisse ? (d'Olival à Espite).

J'envoie séparément son acte de mariage de 1853, qui peut confirmer ou infirmer ces informations.

Merci d'avance
Dateianhänge
Décès de Manoel Vieira (1892).jpg

Zurück zu „Autres langues (paléographie et traduction)“