Antworten

aide pour déchiffrer actes naissance et mariage POLOGNE

themyscira
themyscira
Beiträge: 8
Stammbaum: Grafische Ansicht
Den Stammbaum ansehen
Bonjour à tous,

enfin j'ai réussi à trouver l'acte de naissance de ma grand-mère MARJANNA GRASZA née le 15/12/1909 à Luchow Gorny et l'acte de mariage de ses parents Michal GRASZA et Marianna MULAWA qui date de 1897.

Bon me voilà bien avancée car je suis incapable de les déchiffrer.

Je ne cherche pas la traduction intégrale.

Afin de pouvoir essayer de déchiffrer d'autres actes à venir, j'ai besoin de savoir où sont situés la date de naissance, le lieu de naissance et s'il y a des informations de filiation (noms et dates).

Par exemple, pour l'acte de mariage, je ne connais que les noms des mariés et l'année. Pour pouvoir avancer dans mes recherches, je souhaite savoir s'il y a la filiation indiquée.

Merci

Karine
Dateianhänge
acte naissance GRASZA Marjanna.jpg
acte mariage GRASZA et MULAWA.jpg

phbichon
phbichon
Beiträge: 1554
Stammbaum: Nicht grafisch Ansicht
Den Stammbaum ansehen
Bonjour

Cette publication peut vous être utile, effectivement avec un peu de persévérance en connaissant la structure de l'acte on arrive à identifier quelques infos dates , âge, nom des parents etc...

https://www.geneanet.org/forum/viewtopi ... 9&t=710653

Pour l'acte de mariage Michał Grasza est fils de Maciej et de Rozalia Rakszawska, Maryanna Mulawa est fille de Andrzej et de Maryanna Maśko

Bonne journée

Philippe

themyscira
themyscira
Beiträge: 8
Stammbaum: Grafische Ansicht
Den Stammbaum ansehen
Bonjour Philippe,
Merci infiniment.
J'ai en effet commencé à structurer un acte de naissance avec des exemples trouvés.
Pour les infos sur les parents sur l'acte de mariage, c'est formidable.
Encore merci.
Karine

aroszew
male
Beiträge: 402
.

Bonsoir,

Bigre, quelqu'un qui ne se contente pas de demander une traduction, mais qui cherche des outils pour se débrouiller toute seule, et qui en plus reviens lire les réponses,il faut l'aider.

J'ai traduis quelques mot de l'acte de naissance de votre grand-mère, je ne peux pas faire plus car il y a 3 ans j'étais aussi dubitatif que vous l'êtes maintenant devant un acte en russe manuscrit.


https://zupimages.net/up/21/15/jzr9.jpg


aroszew

.

themyscira
themyscira
Beiträge: 8
Stammbaum: Grafische Ansicht
Den Stammbaum ansehen
Bonjour Aroszew,

Vous êtes un ange. Merci merci merci......

En effet, j'avais besoin d'une base et pas qu'on travaille à ma place à chaque fois que j'aurais eu besoin.

En pièce jointe ce que j'avais commencé à faire sur l'acte de ma grand-mère (car j'ai ceux de ses frères et soeurs à étudier) et le fichier word de base pour m'y retrouver.

MERCI MERCI MERCI.

Karine
Dateianhänge
Numérisation_20210418.jpg
traduction d'un acte de naissance POLONAIS.docx
(19.31 KiB) 1-mal heruntergeladen

Antworten

Zurück zu „Pologne“