Antworten

Reimann appoline actes de naissance et décès

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
sclaiche
female
Beiträge: 3
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,
J’aurais besoin de votre aide pour me traduire les actes de naissance et décès de Reimann appoline née en 1880 et décédée en 1919.
Même si je voudrais la traduction des actes je souhaite particulièrement les noms des parents, la ville de rédaction de l’acte de décès (je n’arrive pas à le lire) et les mentions marginales de l’acte de décès.
Je vous remercie par avance,
Jérôme
5C7CB20E-E2D2-4080-8803-FE8DF0815892.jpeg
2B14506A-9867-4E09-BBD0-E3DC6B788AE5.jpeg
nadey00
female
Beiträge: 2038
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,

Fraustadt (*) le 4 aout 1919

Alex Reimann, ouvrier, demeurant à Lache a déclaré que Apollonia Reimann née Paluch, 38 ans 11 mois, catholique, demeurant à Lache chez son mari, née à Kiebel arrondissement de Bomst, épouse de Lorenz Reimann, mineur, fille de Paul Paluch, paysan, demeurant à Lache, et de sa femme Josepha née Ciesielska, décédée à Lache, est décédée à Lache au domicile de son mari le 3 aout 1919 à 17h15.

(*) Fraustadt en polonais Wschowa, Lache = Smieszkowo

Kiebel le 23 aout 1880

Helena Ciesielska, paysanne (ou journalière), demeurant à Kiebel Colonie, catholique, a déclaré que Josepha Paluch née Ciesielska, épouse de Paul Paluch, ouvrier journalier, catholique, a donné naissance à son domicile de Kiebel Colonie le 17 aout 1880 à 11h à un enfant de sexe féminin prénommée Appolonie.
La déclarant ne sachant écrire a signé.

Cordialement
Nicole
jeje54
jeje54
Beiträge: 22
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,
Je vous remercie beaucoup pour votre aide.
Pouvez-vous me dire que disent les mentions marginales sur l’actes de décès ?
Merci par avance,
Bien cordialement
Jerome
nadey00
female
Beiträge: 2038
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
C'est relatif à l'heure du décès, initialement 16h15 dans l'acte, et rectifiée à 17h 15.
Désolée de ne pas l'avoir précisé.

Nicole
jeje54
jeje54
Beiträge: 22
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonsoir,
Y a pas de souci, c’est très gentil de votre part de m’avoir aidé :)
Bonne soirée à vous,
Bien cordialement
Jérôme
Antworten

Zurück zu „Allemand (paléographie et traduction)“