Antworten

Traduction d'un acte de 1789

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
annelyseburckbuchler
female
Beiträge: 1420
Naissance A.Barbe Beck
1763 den 21. Maye morgens 3-4 uhr, ist Jacob Beck, dem ackermann
zu Griesbach von seiner Ehefrau : Anna Ester Isenmännin ein Töchter=
lein gebohren welches den 23. Getauft und : Anna Barbara ist
genannt worde. Gewattern sind, 1/ Jacob Fath Schuldiener allda
2/ Anna Barbara Ludwich Sand ? ackermans allda ehel. ledig Tochter
3/ Eva Margaretha Ernstin, Christian Beck ackermans allda
Ehefrau.
21.05.1763 : naissance entre 3- 4 du matin d’Anne Barbe , baptisée le 23.05 , fille de Jacques Beck, cultivateur à Griesbach et d’Anne Ester Isenmann.
Parrain : Jacques Fath ,Instituteur
Marraines : Anne Barbe fille de Louis Sand ? et Eve Marguerite Ernst épouse de Christian Beck
Tous les 3 de Griesbach

-------------------------------------
Naissance Georg Dasbach :
1764 Den 28ten aprilis wurde alhier zu Neuweiller
gebohren und den 29ten dito zur hl. Tauf gebracht
Georg, Georg Dasbach Bürger alhier
und Anna Margaretha geb Metzen ehel.
erzeugtes Söhnlein. Die Taufzeugen waren
Georg ---------, Bürger alhier.
Michel ------, Bürger und ----- alhier
-------- Margaretha geb. --------- Georg Cleiss
Bürgers alhier Ehefrau.

Georg Dasbach né le 28.04. est baptisé le 29.04 . Il est fils de Georg Dasbach et Anne Marguerite Metz
Noms des parrains et de la marraine illisible ( encre pâle )
Le père ne sait pas écrire.

Le temps s'améliore aussi chez nous.
Bon dimanche
siegrist1958
male
Beiträge: 171
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour Annely,

j'espère que vous allez bien malgré cet été "spécial"

Ci-joint un court texte sur HEIDMANN Eugène .......................soldat au 18ème Bataillon ........

Merci pour votre aide et bon WE

SIEGRIST Thierry à Caen
Dateianhänge
Heidmann Eugène.png
annelyseburckbuchler
female
Beiträge: 1420
Bonjour,
Merci, ici tout le monde va bien malgré un été plus que spécial , ce qu’on espère aussi chez.

Voici transcription et traduction.


Eugène Heidmann, bekannt,
der Bergmann Eugen Heidmann, Landsturmmann*
bei dem Landsturm. Infanterie Bataillon XVIII36 in Darmstadt
Wohnhaft in Hagingen**, Josefstrasse 22c

Eugène Heidmann, connu ,
Le mineur E. H. , Landsturmmann*
Au bataillon d’infanterie du « Landsturm* » XVIII/36 à Darmstadt
Domicilié à Hayingen**, 22c, rue Joseph

N.B. :
*Landsturm = formation militaire comprenant les réservistes âgés, dans les pays germaniques

** après recherche sur g.maps, Hagingen = le 1er g = y => Hayingen( à confirmer ou infirmer)

Bon W.E.
Cordialement
ab
siegrist1958
male
Beiträge: 171
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Re bjr,

Ci-joint 2 parties de l'acte de décès de SIEGRIST louis, mon arrière Grand-père à MÖVERN - Moyeuvre Grande, Moselle
1) il demeurait 1, rue Ronar ?,
2) est décédé à 7h puis...

3) MECKES Jacques, que dit le texte

Merci d'avance et bonne continuation

Prenez votre temps, je ne suis pas pressé

Bonne fin de journée

SIEGRIST Thierry à Caen
Dateianhänge
Dècès SIEGRIST Louis.png
Meckes Jacques.png
annelyseburckbuchler
female
Beiträge: 1420
et voilà transcription et traduction

Der Invalidenrentner Ludwig Siegrist
Evangelisch
Wohnhaft in Mövern, Kanalstrasse 1
Ist am 24. März 1942 um 7 Uhr ---- Minuten
In Mövern, in der Wohnung des Anzeigenden verstorben.
Louis Siegrist, retraité invalide, évangélique, domicilié à Moyeuvre, 1,rue du canal, est dcd le 24.03.1942 à 7h 00 minute à Moyeuvre dans le logement du déclarant.


Eingetragen auf mündliche Anzeige des Schwiegersohnes
Jakob Meckes, Gärtner, wohnhaft in Mövern, Kanalstrasse 1.
Der Anzeigende wies sich aus durch Familienbuch. Er
Vorstehend zwei Schreibwörter gestrichen.
Inscrit sur déclaration verbale du gendre, Jacques Meckes, jardinier, dom. à Moyeuvre, 1 rue du canal. Le déclarant présente le livret de famille pour s’identifier.
ci-devant 2 mots barrés.
siegrist1958
male
Beiträge: 171
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Re bjr Anne-lise

merci pour ces 2 réponses très rapides.

La commune de Hayingen est Hayange Moselle berceau de la sidérurgie française avec la famille DE WENDEL au 18ème siècle

Je suis originaire de Marspich , village à 1 km de Hayange

Bonne soirée et à bientôt

SIEGRIST Thierry à Caen
annelyseburckbuchler
female
Beiträge: 1420
sorry ,
je ne connais pas les noms correspondants aux anciens noms des villages mais il y a toujours quelqu'un de plus calé que moi. ;) ;)
Bon w.e.
ab
siegrist1958
male
Beiträge: 171
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour Anne Lyse,

J'espère que vous allez bien après cet été bien "spécial"

ci-joint le lien de l'acte de naissance de SIEGRIST Catherine le 3/4/1793 : écriture difficile à lire : vous allez vous amuser ...

http://num.archives57.com/visualiseur/index.php/docnumViewer/calculHierarchieDocNum/875748/605804:623319:875748/768/1366

Merci d'avance et bon après-midi

SIEGRIST Thierry à Caen
annelyseburckbuchler
female
Beiträge: 1420
bonsoir,
voilà, j'ai fini de m'amuser :lol: :lol:
manque quelques mots, pour ( ) j'ai un doute mais l'essentiel y est.
Le tout reste bien sur à confirmer ou infirmer.
Bonne semaine.
ab

P7+8/214
Heute den driten aprill ein tausend sieben
hundert drei und neunzig im zweiten
Jahr der französischen Republik Morgens um sie=
ben uhr ist vor mir Nikel Gerber mitgliet des ge=
meinen raths zu Hangenweiler im Meurther
Departement als erwälter öfentlichen Beamden
zu Ein schreibung der geburten heurathen und todes=
fällen der bürger im gemeinden haus erschienen
Jacob Siegrist seines alters treisig jahr Schreiner
in hiesiger municipalität in bekleitung von Henrich
Burkhalter seines alters acht und treisig jahr Tag=
löhner alhier und Nikel Will ,seines alters sieben
und treisig jahr (Krumschleüber ?) alhier ---- und hat
mir Nikel Gerber angezeigt das seine Ehefrau Anna
Christina gebohren Küsterin ? göstern abend um
----- uhr in seiner behausung ein tächterlein ge=
bohren habe welches er mir vorgezeigt und ihm
den nahmen Katarina gegeben hat .nach dieser er=
klärung welches die ------ Henrich Burkhalter und
Nikell Will der Warheit gemäss zu sein versichert
habe nun nach der Ver----ttung des benanden kindes
Vatter und die zwei Zeugen Henrich Burkhalter
und Nickel Will mit mir unterschrieben haben so
geschehen im gemeinden hauss zu Hangenweiler an
oben benanden tag ,monath und Jahr.
Jacob Siegrist , Niklaus Will , Heinrich Burkhalter
Nikel Gerber öfentlicher beamter in Hangenweiler.

03.04.1793, 7h du matin comparait devant Nicolas Gerber membre du conseil municipal de Hangwiller en la maison communale, Jacques Siegrist, 30 ans, menuisier d’ici accompagné de Henri Burkhalter , 38 ans, journalier d’ici et Nicolas Will, 37 ans ,( grumier ?) et lui déclare que son épouse Christine Kuster a mis au monde hier soir en son domicile une fille qu’il lui présente et la nomme Catherine.
Après cette déclaration , laquelle ils affirment être la vérité, le père du dit enfant et les deux témoins signent avec l’agent de l’état civil à la date indiquée ci-dessus.
siegrist1958
male
Beiträge: 171
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour Anne Lyse,

bien entendu merci pour cette traduction qui n'a pas dû être aisée.

Concernant, Will Nicolas, dans mes données, il était bonnetier, tricoteur de chausses : si cela vous permet de trouver le bon mot..
et il était l'oncle de Catherine

Je vous recontacte bientôt

Excellente semaine

SIEGRIST Thierry à Caen
annelyseburckbuchler
female
Beiträge: 1420
et voila :D :D maintenant le mot est une évidence : Strumpfstr(ü = i)cker : tricoteur de bas.
bonne soirée
ab
siegrist1958
male
Beiträge: 171
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour Anne Lise,

Comment allez-vous? Toujours fidèle au poste ?

Ici à Caen, l'humidité est arrivée ENFIN ......après cet été torride ...

Niveau généalogie, je suis en contacte avec des communes qui dans l'ensemble m'aident ....

Ci joint 2 actes de naissance un en dessous de l'autre

Challenge : les textes de la page précédente, ressortent sur le texte : Si vous y arrivez alors Chapeau

...http://num.archives57.com/visualiseur/index.php/docnumViewer/calculHierarchieDocNum/875748/605804:623319:875748/768/1366

page 66/214 : il y a les dates de naissance de SIGRIST Christine et Marguerite en l'an 8.

Boone traduction et au plaisir de vous lire

Bonne semaine

SIEGRIST Thierry à Caen
annelyseburckbuchler
female
Beiträge: 1420
bonjour Thierry,
ici, on fait avec ; le temps humide , le brouillard, c'est pas pour moi et les forums occupent bien.
ci dessous ..... à infirmer ou confirmer .

http://num.archives57.com/visualiseur/index.php/docnumViewer/calculHierarchieDocNum/875748/605804:623319:875748/768/1366

Page 64/214 n° 2
Christina Siegrist née le 28 vendémiaire an VIII
Transcription :
Heute den acht und zwanzigsten vendémiaire
im achten Jahr der Republique Mittags
um zwölf Uhr erschien vor mir Peter ?
Agent der Gemeinde Hangenweiler Meurther
Departement im Gemeinen Hauss Jacob S(ie)
grist Schreiner von hier, bekleidet mit ?
Will ein Strumpfweber alt acht und drei(zig)
Jahr und Philipp ? Schulleher alt
---- und dreizig Jahr beide hier wohnh(aft)
Erklärte mir dass heut morgens um neun ?
uhr Christina Kisterin ? des Jacob Siegrist seine
rechtmässige Ehefrau mit einem Mägdlein --
hier in seiner Wohnung niedergekommen ist
welches Kind Er mir vorgewiesen und ihm den
Vornahmen Christina gegeben hat .Auf diese
Anzeige hin welche obige Bürger Nicklaus ?
und Philipp ? als der Wahrheit gemäss
auf die Aufweisung des bemelten Kindes übere(in)
stimend so habe ich gegenwärtigen Act aufgesetzt
den die gemelte Bürger, mit mir unterschrieben
haben Geschehen im Gemeinen Hauss zu Han(gen)
weyler am Tag Monath und Jahr wie gemelt.
Traduction :
28 vendémiaire an VIII à 12h, comparait en la maison communale de Hangwiller, Jacques Siegrist, menuisier d’ici, accompagné de Nicolas Will, tricoteur de bas, agé de 38 ans, et Philippe ? , instituteur, 3? ans, les 2 d’ici et déclare que Christina ? épouse légitime de Jacques Siegrist a mis au monde , ce matin à 9h, à son domicile une fille qu’il présente et nomme Christine.
Les témoins confirment la véracité de la déclaration, sur quoi l’agent établit l’acte de naissance que les citoyens sus nommés signent avec lui.
Fait en la maison communale le jour, mois et année comme annoncé ci-dessus.

Page 64/214 n° 3
Margaretha Siegristin née le 28 frimaire an VIII
Transcription :
Heute den neun und zwanzigsten frimaire im achten Jahr der Republique Morgens um (vier ?)
Uhr erschien vor mir Peter (Mayer ?) Agent der
Gemeinde Hangenweiler Meurther Departement
Im gemeinen Hauss Necklaus Seegristen
Schuhmacher allhier, bekleidet mit Adam Vol(tz)
ein Taglöhner alt neuenen ? und zwantzig Jahr
und Heinrich Voltz ein Taglöhner alt fünf und
zwantzig jahr beede hier wohnhaft und beede
Schwäger von Nicklaus Seegrist. Erklärten ---
dass gestern Nachts um vier ? uhr Margaretha Vol(tz) ?
des Nicklaus Siegrist seine rechtmässige Ehe( frau)
mit einem Mägdlein allhier in seiner Wohnung
nieder gekommen ist welches Kind Er mir vorge(wiesen)
und ihm den Vornahmen Margaretha
gegeben hat .Auf diese Anzeige hin welche
obige Bürger Adam Voltz und Heinrich Vol(tz)
als der Wahrheit gemäss und auf de-
Aufweisung des bemelten Kindes übereinstimend
so habe ich gegenwärtigen Act aufgesetzt den
die gemelte Bürger mit mir unterschrieben haben
Geschehen im gemeinen Hauss am Tag Monath
und Jahr wie gemelt.


Traduction de l’essentiel :
29 frimaire an VIII à 4h?, comparait en la maison communale de Hangwiller, Nicolas Siegrist, cordonnier d’ici, accompagné d’Adam Voltz, journalier, agé de 29 ? ans, et Henri Voltz, journalier, 25 ans, les 2 d’ici et beaux frères de Nicolas Siegrist et déclare que Marguerite Voltz ( non lisible => par déduction aux beaux frères du mari) épouse légitime de Nicolas Siegrist a mis au monde , hier durant la nuit à 4h ?, à son domicile une fille qu’il présente et nomme Marguerite.
Les témoins confirment la véracité de la déclaration, sur quoi l’agent établit l’acte de naissance que les citoyens sus nommés signent avec lui.
Fait en la maison communale le jour, mois et année comme annoncé ci-dessus.


( ) : non visible , supposé par déduction , de même certains noms par rapport aux signatures.

Bonne réception et bonne semaine
cdlt.
ab
siegrist1958
male
Beiträge: 171
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour Anne-Lyse,

Bravo pour ces 2 traductions

Dans la 1ère, la mère est bien Anna Christina KUSTER ou KÖSTER ou KÖSLER

Dans la 2nde, il s'agit de VOLTZ Marie Elisabeth.

Ci-joint le lien de la naissance de SIEGRIST Catherine le 3/4/1793

http://num.archives57.com/visualiseur/index.php/docnumViewer/calculHierarchieDocNum/875748/605804:623319:875748/768/1366
http://num.archives57.com/visualiseur/index.php/docnumViewer/calculHierarchieDocNum/875748/605804:623319:875748/768/1366

et celui de SIEGRIST Jacob le 30 primaire an 9

http://num.archives57.com/visualiseur/index.php/docnumViewer/calculHierarchieDocNum/875748/605804:623319:875748/768/1366

Merci pour tout et bon WE et un brin de soleil normand pour vous.

SIEGRIST Thierry à Caen
annelyseburckbuchler
female
Beiträge: 1420
bonsoir Thierry,

merci pour le soleil ; avec le notre il a du faire bien chaud chez vous aussi aujourd'hui ;) ;)


page 7/ 214 (du déjà vu :?: :?: :roll:) vers * Catherine Siegrist (acte déjà transcrit et traduit le 19 septembre 2021, 21:42 )
et
page 76 / 214 la * de Jacques Siegrist avec transcription et traduction :

Maire von Hangenweiler Gemeinde Bezirk
Von Saarburg vom dreissigsten Tag des Monats
PRAIRIAL im neunten Jahr der frankischen Republique
Geburts Akt von Jakob gebohren den dreisigsten
Prairial morgens um sechs Uhr,Söhnlein von
Jacob Siegrist ein Schreiner wohnhaft allhier und
Christina Kisterin / Kusterin, welche miteinander wohnen allhier
Seie dass Geschlecht des kindes ist für männlich
Erkant worden. Erster Zeuge Nuklaus Will
Ein Strumpstruker , alt sechs und viertzig Jahr
Und Philipp (Brauner ?) einSchullehrer, alt ein und
Viertzig Jahr beede hier wohnhafb ; auf die Anffor=
Derung die an uns gemacht worden, von Jacob
Siegrist und haben unterschrieben. Bekräftiget
Dem Gesetz gemäss wond mir Martin Matz Maire
Von Hangenweiler dass Amt eines öffentlichen
Beamten des Bürgerstandes versehend.

naissance à Hangwiller, le 30 prairial an IX à 6 h du matin de Jacques , fils de Jacques Siegrist, menuisier et de Christine Kisterin / Kusterin.
Témoins : Nicolas Will , tricoteur de bas, 46 ans et Philippe Brauner ?, instituteur, 41 ans,
les deux dom. à Hangwiller

bonne semaine
ab
Antworten

Zurück zu „Allemand (paléographie et traduction)“