Antworten

Acte de naissance 1611 Lembach

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en allemand.
spicilege
spicilege
Beiträge: 207
Bonjour,

J'espère ne pas me tromper et qu'il s'agisse bien d'allemand ! Il s'agit de la naissance le 8 juillet 1611 de (Johann Hans ?) Theobald Schmidt, fils de Wendell Schmidt et Barbara (informations trouvées sur Geneanet) à Lembach (3 E 263/9, vue 40, paroisse protestante) : https://archives.bas-rhin.fr/detail-document/ETAT-CIVIL-C262-P2-R165791#visio/page:ETAT-CIVIL-C262-P2-R165791-1292347

Pourriez-vous m'aider à le transcrire et le traduire, je ne déchiffre péniblement que quelques mots.

Vous remerciant d'avance pour votre aide,

Marie-Agnès
Dateianhänge
16110708_ad67_3_e_263_9_p40.png
augustin19
male
Beiträge: 519
Bonsoir,
je lis:
"den 8 Julii,
Wendel SCHMIDT undt Barbara sein Hausfrau,
Diebold Sohn Krafft
Diebold"
Le prénom de l'enfant est Diebold. Les parents sont Wendel SCHMIDT et son épouse Barbara. Je pense "Diebold Sohn" c'est le parrain. Et "Krafft"? Le pasteur s'appelle Egidius KRAFFT (voir page 45, 11 avril 1615, comme parrain de la fille du maire).
Cordialement
augustin19
spicilege
spicilege
Beiträge: 207
Merci beaucoup pour votre aide!
hubo67
male
Beiträge: 406
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonsoir

Pour moi le mot "Sohn" est barré.

Cordialement

Hubert
augustin19
male
Beiträge: 519
Bonsoir hubo67,
je comprend: Si le mot "Sohn" est barré, ce serait Diebold KRAFFT, fils du pasteur KRAFFT?
Cordialement
augustin19
hubo67
male
Beiträge: 406
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
je ne connais pas le pasteur KRAFFT, je ne sais pas si ce Diebold serait son fils

si le mot "Sohn" est barré, le parrain s'appellerai Diebold KRAFFT, mais sans indication de sa filiation
Antworten

Zurück zu „Allemand (paléographie et traduction)“