Antworten

Déchiffrage d'un acte de mariage en latin 1732

chateaudn
male
Beiträge: 26
Stammbaum: Nicht grafisch Ansicht
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,

Acte de mariage en latin très court, maisje n'arrive pas à déchiffrer certains mots. Si quelqu'un peut m'aider un comprendre certains mots.

Merçi

Denis

Mariage de Francois RAMAUX & Claudine BOISSON : 1er acte de mariage page de droite
http://archives39.fr/ark:/36595/a01142356344048MDso/9d9904c9f0

Eadem die .. ... celebratum fuit
matrimonium inter franciscum Ramaux
et claudiam boisson coram ejusden ???
testibus
J. Sauce

Même jour ... fut célébré le mariage entre Francois Ramaux et Claudine Boisson devant les même témoins.
J. Sauce
Dateianhänge
Acte de Mariage RAMEAUX Francois & BOISSON Claudine AD39 BM COMMENAILLES 1711-1736 P80.JPG

demarbaixjose
male
Beiträge: 1807
Salut,

Ok pour la transcription latine . Petites lacunes: adhuc (encore )
eisdem = idem à l’ablatif pluriel qui s’accorde avec testibus (eiusdem = génitif singulier)

traduction :
Le même jour encore fut célébré le mariage entre François Ramaux et Claudine Boisson,devant les mêmes témoins.

(Il semble que la date soit le 9/4/1732 où furent célébrés 3 mariages avec les mêmes témoins)

@+
José

chateaudn
male
Beiträge: 26
Stammbaum: Nicht grafisch Ansicht
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,

Tous mes remerciements pour cette aide.

Denis

Antworten

Zurück zu „Latin (paléographie et traduction)“