Antworten

Aide sur Acte mariage

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
norind
norind
Beiträge: 310
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonsoir toutes et tous

He oui j'ai besoin d'aide pour transcrire cet acte de mariage
entre Antoine FAIVRE et Marguerite Grandgirard à Servance 70 le 20 octobre 1612 mais je n'arrive pas à bidouiller tout le reste et chaque mot vous le savez peux être important surtout en 1612

AD 70 SERVANCE EC_489EDEPOT8 - CHATEAU-LAMBERT 1596/1626 vue 18 sur 37

Un grand merci d'avance

prenez soin de vous et des vôtres

alain
Dateianhänge
mariage faivre et grandgirard 1612.png
ldamien3
male
Beiträge: 5036
Bonsoir Alain,

Voici (mais je ne suis pas sûr de la transcription des noms de lieux : lieux-dits ? - à vérifier sur des cartes ou aurès des autochtones !) :

Anthonius FEBVRE des Escauldois (une tache gêne un peu la lecture?) et Margareta fillia
Deicoli GRANDGIRARD de Brumbris fuerunt hodie matrimonio
conjuncti in facie Sanctæ matris Ecclesiæ, tribus bannis antea
proclamatis, coram testibus probis Nicolao JOBELIN et
Romano TABOURIN de Cemetière, die vigesima die (sic) mensis
octobris anno Domini ut supra.


Antoine FEBVRE des E. et Marguerite fille de Déicole [je suppose que c'est ainsi que se transcrit ce prénom] de B. ont été aujourd'hui conjoints en mariage en face de la Ste Mère l'Église, les trois bans ayant été auparavant proclamées, devant les témoins honnêtes Nicolas JOBELIN et Romain TABOURIN de C., le 20e jour du mois d'octobre de l'an du Seigneur comme ci-dessus.

Cordialement.

Damien
norind
norind
Beiträge: 310
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Merci Damien

heureusement que je vous ai pour traduire

encore merci

bonne soirée

alain
Antworten

Zurück zu „Latin (paléographie et traduction)“