Antworten

Traduction acte en latin de 1653

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés en latin.
cdub
cdub
Beiträge: 107
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour
Je cherche une aide pour traduire en français l'acte en latin sur l'image ci-jointe .
Merci par avance.
acte de mariage de 1653
acte de mariage de 1653
ldamien3
male
Beiträge: 5130
Bonjour Claude,

Vous auriez dû donner la référence de l’acte, pour faciliter la tâche de ceux qui peuvent cherche à vous aider. Cet acte est en tout cas intéressant à étudier ; comme je m’en suis rendu compte, ce n’est pas en fait un acte de mariage, mais seulement l’indication de la publication des bans pour un mariage qui doit se célébrer ailleurs – dans le pays de la future, certainement. Une petite recherche sur Généanet m’a permis sans peine de trouver la paroisse concernée, Montépilloy, et de vérifier qu’en effet, dans le registre de mariage, le curé indique non seulement les mariages mais aussi les publications de bans.

Pour être sûr de mon coup (car il y a des formules pas très habituelles), j’ai fait la transcription intégrale, autant la donner ici :

Anno Domini millesimo sexcentesimo quinquagesimo tertio,
die junii octava, indixi primo instans matrimonium
inter Joannem RAYON de Montespeculatorii parochia et
Margaritam GREBIN de Frenesio juxta Luam, vulgo,

Fremont lez Lua.
Eodem anno et eiusdem mensis quinta decima indixi
iterum futurum inter prædictorum RAYON et GREBIN
matrimonium.
Eodem anno et eiusdem mensis vigesima secunda indixi
tertio inter præfatorum RAYON et GREBIN imminens
matrimonium, et nullo legitimo impedimento intercedente,
literas harum denuntiationum testes expedivi tertio
idus julii 1653


Traduction :
L’an du Seigneur 1653, le 8e jour de juin, j’ai fait l’annonce une première fois du mariage prévu entre Jean RAYON de la paroisse de Montespeculatorii (Montépilloy), et Marguerite GREBIN de Frenesio juxta Luam, en langue vulgaire Frenoit lez Lua.
La même année, le 15e jour du même mois, j’ai fait l’annonce une deuxième fois du futur mariage entre lesdits RAYON et GREBIN.
La même année et le 22e jour du même mois, j’ai fait l’annonce une troisième fois du mariage imminent entre les susdits RAYON et GREBIN, et aucun empêchement légitime n’intervenant, j’ai expédié les lettres testimoniales de ces annonces le trois des ides de juillet 1653 (=le 13 juillet).

Cordialement.

Damien
Zuletzt geändert von ldamien3 am 18 Mai 2021, 14:47, insgesamt 1-mal geändert.
cdub
cdub
Beiträge: 107
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour Damien
Je vous remercie infiniment de cette transcription et de la traduction correspondante ; croyez bien que je suis admiratif de vos compétences dans cette langue latine que d'aucuns voudraient voir disparaitre des enseignements scolaires; pour ce qui me concerne je me suis arraché les yeux pour découvrir cet acte dans le registre en ne reconnaissant que les patronymes et prénoms des mariés .
Je suis désolé , j'aurais effectivement du vous mettre les références de ce registre de la commune de Montépilloy dans l'Oise.
Comme vous le soulignez le mariage a certainement été célébré dans la paroisse de l'épouse , mais je ne l'ai pas trouvé dans le registre de Fresnoy-le-Luat qui est lacunaire et désorganisé .
Je vais publier ces textes comme sources avec mon arbre sur Généanet , et , sauf opposition de votre part , en mentionnant l'auteur .
Bien cordialement
Claude
Antworten

Zurück zu „Latin (paléographie et traduction)“