Antworten

Overlijdens akte met Jan Dirksz Tobman

Als u moeite heeft met het ontcijferen van (een fragment) oud schrift of met het vertalen van teksten in het Latijn of gotisch Duits of andere talen, kunt u uw document online zetten en op dit forum een beroep doen op de gemeenschap om mee te lezen.
hamel51
male
Beiträge: 17
Wie helpt mij met de vertaling van deze akte?

Dordrecht Doop, trouw en begraafboek. Toegangsnummer 11, inventarisnummer 18.

Bij voorbaat dank.

Hans
Dateianhänge
31598 jan dirksz tobman ovl akte echtgenote.png
wdemaesschalck
male
Beiträge: 3606
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Goede middag,
Kan u ook de link naar deze akte weergeven? Dit vergemakkelijkt het lezen en eventueel verder zoeken.
Dank
William
kvoet
male
Beiträge: 3115
Goedenavond,

Dit is wat ik lees:

Lijsbeth Jans van Papendrecht w(e)d(uw)e van Jan Dircksz
Tobman Sigelsch (?) soldaet : woont inde Franckenstraet


Mvg
Kris
hamel51
male
Beiträge: 17
Kris, dank voor je hulp.
Mvg, Hans
bartjans
bartjans
Beiträge: 1609
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Ik denk dat het hier over een 'Engelsch soldaet' gaat.
mvg
Bart
Antworten

Zurück zu „Paleografie, transcriptie en oude talen“