Antworten

transcription d'actes de 1550 environ de St Paul Trois Châteaux Drôme

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
gsolier
gsolier
Beiträge: 142
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour Maryse, Jacques Alain ou d'autres bénévoles,
Je vous expose mon problème: J'ai quelques actes, d'environ 1500 à 1580, très difficiles à lire et comme je suis conscient du travail fastidieux que je vous demande, j'aimerais l'alléger en vous proposant de ne chercher dans ces textes que les renseignements utiles à la généalogie ( noms, prénoms, dates, liens familiaux, lieux, témoins,) en laissant tomber tout le verbiage répétitif de ces textes et qui vous fait perdre du temps.
Ces actes seront bien sûr mis dans mon arbre et ainsi ceux qui seront intéressés par l'intégralité pourront les traduire par la suite.
Quant à moi je pourrais progresser plus vite dans mon travail de dépouillement systématique des plus vieux actes notariés de St Restitut et de St Paul et dont pouvoir reconstituer ces dernières familles dont nous possédons des traces écrites.
Cela est-il possible ou bien êtes vous tenus de traduire l'intégralité de ces textes?
Cordialement, Gérard
matzy
female
Beiträge: 2540
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour Gérard,
Je pense que chacun est libre de faire ce qu'il souhaite,. Pour ma part j'essaie de répondre aux demandes qui ne peuvent porter que sur un mot. Si vous ne souhaitez que les données généalogiques, il faut les cerner et ne pas oublier de donner ce que vous connaissez notamment les patronymes avérés et les lieux.
Maryse
gsolier
gsolier
Beiträge: 142
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Merci Maryse pour cette réponse qui me satisfait.
Pour mes prochaines demandes j'agirai comme vous le suggérez.
Très cordialement, Gérard
Antworten

Zurück zu „Paléographie en français (lecture de textes anciens)“