Antworten

Arrentements concernant Benoit BES, AD 48, St Chély d'Apcher, notaire ALBET, 3 E 14012, vues 81 et 82 et 100 et 101

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
bbinnendijk
male
Beiträge: 193
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour

Je réitère ma demande d'aide pour deux documents du XVIème, illisibles pour moi.

Comme mes captures d'écran étaient trop floues, je vous joins ci-après les liens donnant directement accès aux documents en question (merci Maryse!).

Un grand merci pour votre aide.

https://archives.lozere.fr/ark:/24967/vta2aef4da949653a6b/daogrp/0/81

https://archives.lozere.fr/ark:/24967/vta2aef4da949653a6b/daogrp/0/100
matzy
female
Beiträge: 2540
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour Bertrand
Voici ce que j'ai pu lire de l'acte de la vue 81. Le texte de la vue 100 a été transcrit par Alain.
Maryse

Le vingt deuxiesme jour d’avril mil vc (500)huitante neuf avant midy
ont esté p(rése)ntz sieurs Jehan Allier et Benoît Bès tuteurs des hoirs de
Pierre Paytaine xxx tant en leur nom que de Ramond Savy aussi
tutueur de leur gré ont arrenté et fait vante du fruictz
à sieur Pierre Auriac chappelier de Sainct Chely p(rése)nt un pré
et champ assiz au terroir de Sarailh appellé de Bromofon
confrontant avec les chemin allant de Sainct Chely à Sarrailh
et – champ de Sieur Ramond Dubergue pour le
temps et durée de cinq années et cinq cuilliettes
prochaines et sartifiées ? accommensant ce jour dhuy
et finissant semblable jour lesdites cinq années complètement
révolues et le prix chasqunne année de
ung escu ung tiers or sol,sauf et réserve que le
présente année et prochaine cuilhette ne paiera que ung
escu sol paiable chacun an durant ledit arrentement par ledit Auriac
à chasque feste Sainct Michel prochain et apprès
suivant [#] avec pacte que lesdits tuteurs aff--
tenir paier les tailhes et sensives et faire jouyr
ledit Auriac et icelluy Auriac paier ladite somme
ung escu un tiers reservé la présente année cinq escus
ce qu’a \comme dit est/ promis et promet paier aux temps susdits
et à ce faire respectivement l’ung envers l’autre
ont obligé tous et chacuns leurs biens en courtz
ordinaires de la sénéchaussée de Gévaudan et autres renonçant.
Juré, fait à St Chély place publique et tables (ou ettables) dudit
Bès présens à ce Blaize Tallon et Pierre Cellouch de Sainct \Chély/
Ledit Tallon soussigné avec ledit Allier et lesdits Cellouch
et Auriac n’ont signé et de moy [# comme présentement
promet ledit Auriac paier auxdits tuteurs]
B Tallon
Bès
Jehan Alyer
S Albet

bbinnendijk
male
Beiträge: 193
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonsoir Maryse

Une fois encore, merci à la bonne fée de généanet :idea: :idea: :idea: !

Je suis conscient que ces actes notariés constitués uniquement (et curieusement ???) "d'arrentements" ne sont pas folichons. Mais c'est le seul moyen que j'ai trouvé pour "gratter" de façon sûre une génération en amont. Et comme je n'arrive pas à en comprendre un mot, :( :( :( !

Je m'interroge aussi sur une signature qui ressemble à BES, en bas de plusieurs actes successifs, et dont je ne comprends pas la raison. Elle sont suivies à chaque fois d'un diminutif (prêtre? praticien?).

Je vais en mettre en ligne plusieurs références directement dans les archives, grâce au lien que vous m'avez appris.

Je n'en demande pas la transcription, au moins à ce stade, mais simplement de comprendre s'il s'agit vraiment d'un BES, ou bien d'un ALBET, qui co-signerait de façon très stylisée avec son père notaire (les ALBET, dont je descends également, ont eu plusieurs notaires héréditaires de père à fils et de frère à frère, à cheval sur les XVIème et XVIIème siècles.

Si cette dernière hypothèse était confirmée, cela expliquerait que je ne retrouve jamais ce BES dans le corps du texte.

Encore un grand merci pour votre aide passée et ... à venir.

Très cordialement.

Bertrand Binnendijk
Antworten

Zurück zu „Paléographie en français (lecture de textes anciens)“