Antworten

aide à la transcription

Demandes d’aide pour la lecture ou la transcription de textes anciens rédigés en français uniquement, grâce à l'entraide entre les utilisateurs de Geneanet.
philippehuet19
philippehuet19
Beiträge: 328
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour, pourriez vous m'aider à transcrire cet acte de mariage établit à Echebrune le 20 avril 1703 registre page 173 / 401
Merci beaucoup pour votre aide.
Amicalement
Dateianhänge
acte de mariage
acte de mariage
wolfram20
female
Beiträge: 31
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour, voilà ce que je parviens à déchiffrer, il faudra revérifier les noms de familles qui ne me sont pas familiers et le nom de la paroisse cité qui doit être proche.
Le vingt trois avril 1703 appres les publications _
au mariage entre Pierre BOUPE (?) de la paroisse de St Venion dune
part, et Jeanne ROQUIET de la presente paroisse ne sestant trouvé
aucun empechement canonique ny opposition audit mariage dans
les susdittes paroisses. Je soussigner curé ay donné la benediction
nuptiale selon la forme de leglise _ Pierre et François
CHASSERIAUX, Jean CO_ et François BOUPE qui ont declaré ne
savoir signer de ce requis
ldamien3
male
Beiträge: 5130
Bonjour Philippe,

Le patronyme du marié doit être BOUYÉ, avec un Y (les P ne sont pas écrits comme cela, et on retrouve le même "Y" aux mots "ny" et "ay").
Voici ma lecture :

"Le vingt trois avril 1703, apprès les publications requises
au mariage entre Pierre BOUYÉ de la paroisse de St Vevien de
St Pont, et Jeanne ROQUET de la présente paroisse, ne s'estant trouvé
aucun empeschement canonique ny opposition audit mariage dans
les susdittes paroisses, je soussigné curé leur ay donné la bénédiction
nuptiale selon la forme de l'Église, tesmoings Pierre et François
CHASSERIAUX, Jean LEVESQUE et François BOUYÉ, qui ont déclaré ne
savoir signer de ce requis."

Cordialement.

Damien
philippehuet19
philippehuet19
Beiträge: 328
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Merci
Antworten

Zurück zu „Paléographie en français (lecture de textes anciens)“