Antworten

AIDE A LA LECTURE

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
lizaline
female
Beiträge: 36
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Concerne l'acte de mariage à ORP-LE-GRAND le 03 JUIN 1806 entre RICHEL Nicolas Joseph et DASSY Marie Joseph.
VOIR ARCHIVES DE L'ETAT BELGE - ETAT CIVIL - BRABANT WALLON -ORP-LE-GRAND- MARIAGES 1797-1870 PAGES 72-73.

Je n'arrive pas à déterminer le lieu de naissance de la mère du marié, à savoir DUMONT Marie Agnès.
Merci de votre aide.


Lizaline
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Beiträge: 42833
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,

Pour les lectures et les traductions, merci d'utiliser les forums prévus à cet effet :

https://www.geneanet.org/forum/viewforum.php?f=55199

J'ai déplacé le fil dans le forum autre langue puisque vous ne mettez ni lien ni copie d'écran !

Merci de votre compréhension.

Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
waxonrut
waxonrut
Beiträge: 1547
Bonjour !

(L’acte est en français.)

Il aurait été utile de fournir un lien direct (pas juste une image du mot, j’ai dû comparer avec l’acte d’à côté pour identifier ce qui est écrit). J’ai utilisé ce lien : https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939F-G9SB-VD?i=73.

Il est écrit « Boil, Département de Lourte ». Ce doit être Boëlhe (prononcé comme « Bwal » : https://fr.wikipedia.org/wiki/Bo%C3%ABlhe), en province de Liège (anciennement département de l’Ourthe). Voici ce village appelé « Boilhe » sur la carte Ferraris :
Bild [ci-devant mgrvaxzx]
lizaline
female
Beiträge: 36
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
un grand merci pour votre aide.
Bonne journée
Antworten

Zurück zu „Autres langues (paléographie et traduction)“