Antworten

Texte grecque sur Archives en ligne de Chemillé (Maine-et-Loire)

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
praymond3
praymond3
Beiträge: 442
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour aux paléos de la langue grecque,

Je trouve ce texte rédigé en grec parmi les pages des archives en ligne de la paroisse Notre Dame de Chemillé.
Je ne sais s'il a un intérêt particulier mais peut être que vous pourriez y déceler e votre côté quelque chose.
Merci d'avance.

AD.49 / Chemillé paroisse Notre-Dame registre BMS 1668-1702
page 243g/302

https://www.archinoe.fr/v2/ark:/71821/cc2e6932c4be5df677eba2303bc3d63c
Dateianhänge
P243g/302
P243g/302
echizelle
echizelle
Beiträge: 16422
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonsoir,

Avec l'alphabet grec, j'ai pu déchiffrer une partie du titre ISOCRATIS = ISOCRATE un penseur, orateur grec
de l'Antiquité https://fr.wikipedia.org/wiki/Isocrate

Sans doute s'agit-il d'un de ses textes . Impossible pour moi de vous en dire plus :)

Il n'y a rien d'écrit sur le verso de la feuille, elle est blanche . Il s'agit sans doute d'une page d'un ouvrage en grec ,
(il y a un numéro de page ), qui s'est trouvée insérée dans le registre paroissial .

Cordialement
Edith
praymond3
praymond3
Beiträge: 442
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Merci Edith pour m'avoir accorder votre attention sur cette page.

Cordialement et bon week-end.
ad6293
ad6293
Beiträge: 4548
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Dommage qu'il n'y ait pas d'hellénistes sur le forum, qui sachent lire et traduire le de grec ancien!
echizelle
echizelle
Beiträge: 16422
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,

J'ai mis une demande sur le forum Latin où il y des hellénistes mais qui ne viendraient pas forcément regarder
sur ce forum Autres lanques https://www.geneanet.org/forum/viewtopic.php?f=55201&t=723986

Cordialement
Edith
praymond3
praymond3
Beiträge: 442
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Encore merci Édith,
Sympathique initiative.

A bientôt.
bsaintrequier
male
Beiträge: 993
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Eh bien, oui, c'est un texte en grec ancien ... sans doute extrait d'un des discours d'Isocrate [orateur grec, V°-IV° av; J.C.]. Le titre courant ne donne pas grand chose : là où, en français, on donne comme titre à un ouvrage, par exemple "La démocratie", en grec ancien, on dit "Au sujet de la démocratie" ...
Le titre courant lisible ne donne que "Au sujet de (la) ..."

Il y a bien un texte d'Isocrate sur la paix, ce qui donnerait "περί της ειρήνης".

Mais je doute qu'il y ait quoi que ce soit à en tirer qui intéresse la généalogie. Sans doute ce papier trainait-il sur la table du copiste quand il a eu besoin de trouver où écrire ....

Cordialement,

B. SAINT-REQUIER
praymond3
praymond3
Beiträge: 442
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Merci à tous les deux, Edith et Bernard,

Effectivement, rien de bien palpitant dans cette page adjointe aux actes.
Malgré tout, je vais faire cette proposition aux actes insolites avec :

En titre :
Pour les paroissiens de Chemillé, Monsieur le curé s’inspire des épîtres grecs antiques

Narration de l'anecdote :
Au registre de Notre-Dame de Chemillé, face à la page de janvier 1695, est glissée une page en grec, son titre mentionne les épîtres d’ISOCRATIS, ISOCRATES philosophe et orateur dans l'Antiquité à Athènes.

Rien n’est écrit au verso de la feuille.
bsaintrequier
male
Beiträge: 993
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Il s'agit donc d'une page "en plus", un "marque-page" ?
Le curé aurait dépouillé Isocrate pour cela ?
Le texte reste à identifier : mais, même si, ici ou là, on peut identifier qqs mots (φιλαπεχθημονων = malveillants / ωμοτητας = cruauté, inhumanité / κακουργεωντας = malfaisants / δικαστηριων = tribunaux / κρισις = jugement, etc.), il est difficile de retrouver l'ensemble dans le corpus des œuvres d'Isocrate !

Cordialement,

B. SAINT-REQUIER
Antworten

Zurück zu „Autres langues (paléographie et traduction)“