Antworten

aide traduction espagnol acte ANTUNEZ SEGURADO Pilar

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
ewanmartinant
male
Beiträge: 57
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,
j'ai eu un acte de naissance de ANTUNEZ SEGURADO Pilar née le en 1915 dans le village de Forfoleda. Il est bien sûr en Espagnol et je n'arrive ni à le lire ni à le traduire, alors je fais une demande sur le forum.
Merci d'avance!
Cordialement,
Ewan
Dateianhänge
nacimiento PILAR ANTUNEZ.pdf
(804.37 KiB) 5-mal heruntergeladen
Ewan.
dianegastellu
female
Beiträge: 569
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonsoir,
Plusieurs passages écrits d'une encre très claire et difficile à déchiffrer. Comme il s'agit d'un pdf, on ne peut pas jouer sur le contraste : vous n'auriez pas une version jpg ? La conversion en jpg ne donne rien, c'est trop pixellisé...
Voici ce que j'arrive à lire :

A Forfoleda, à 10 heures le 14 juin 1915, par-devant D. Agustín Cabezas Ledesma, juge municipal, propriétaire, et D. Celestino (Alarico ?) Rey, secrétaire, a comparu D. (1er prénom illisible) Fraco (Francisco) Antunez, né à Aldearrodrigo, arrondissement du même nom, province de Salamanque, âgé de 27 ans, marié, profession journalier, domicilié à Forfoleda, rue (?), afin de faire enregistrer la naissance d'un enfant de sexe féminin. Et à cet effet, en tant que père de l'enfant, il a déclaré :
Que l'enfant est née au domicile du déclarant le douze du mois courant à huit heures du matin (à vérifier, très peu lisible)
Qu'elle est la fille légitime du déclarant et de son épouse Josefa Segurado, née à Torresmenudas, âgée de 33 ans, mariée, ménagère, domiciliée avec le déclarant ;
Qu'elle est la petite-fille en lignée paternelle de José Francisco Antunez et María Antonia Rodríguez, le premier de son vivant domicilié à Palacios del Arzobispo, décédé, la seconde majeure, domiciliée au dit lieu de Palacios ; en lignée maternelle, de José Segurado et Eugenia de la Iglesia, de leur vivant domiciliés dans la présente commune, défunts.
Que ladite enfant a reçu les prénoms de María del Pilar.

Déclarations faites en présence de D. Jesús Pérez Sandoval, né à Forfoleda, commune de Forfoleda, province de Salamanque, majeur, marié, profession laboureur, domicilié dans la présente commune rue du Soleil, et Simón Sánchez S??, né à Topas, arrondissement de Topas, province de Salamanque, profession journ(alier), domiciliée rue de ?
Après lecture intégrale du présent acte, et invités à le lire par eux-mêmes s'ils le pensaient opportun, l'acte a été revêtu du tampon et du cachet du Tribunal Municipal et des signatures des témoins, et non du déclarant qui, ne sachant pas le faire, a demandé à un témoin de signer pour lui.
Et en bas à gauche il est indiqué "30 juin 1915, visité / Le procureur", puis une signature malhabile "Segurado".

Mention marginale sur la première page : La dite Pilar Antunez Segurado est décédée à Forfoleda le 13 février 2005, selono acte de décès établi au livre 14, folio 26.
ewanmartinant
male
Beiträge: 57
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Je vous remercie!
Ewan.
Antworten

Zurück zu „Autres langues (paléographie et traduction)“