Bonjour à toutes et à tous,
Serait-il possible de me traduire en français ce prénom italien "Antonio" DI GIOVANNI
J'ai utilisé le traducteur internet qui me soumet : "Antonio" (italien) = "Antonio" (français)
Merci pour vos réponses, bonne journée, Marcel
Prénom italien => en français
-
- Beiträge: 487
- Eingabeform: Text
- Navigation: Text
- Den Stammbaum ansehen
-
- Beiträge: 12678
- Eingabeform: Grafisch
- Navigation: Grafisch
- Den Stammbaum ansehen
Bonjour,
Antonio, c'est Antoine, et ses variantes.
Antonio, c'est Antoine, et ses variantes.
Cordialement
Henri
Je ne réponds pas aux sollicitations par messagerie concernant, les discussions du forum.
Henri
Je ne réponds pas aux sollicitations par messagerie concernant, les discussions du forum.
-
- Beiträge: 487
- Eingabeform: Text
- Navigation: Text
- Den Stammbaum ansehen
Bonsoir Henri,
Désolé pour ce retard et merci pour cette précision, bonne fin de soirée.
Cordialement, Marcel
Désolé pour ce retard et merci pour cette précision, bonne fin de soirée.
Cordialement, Marcel
-
- Modératrice bénévole
- Beiträge: 42462
- Eingabeform: Text
- Navigation: Text
- Den Stammbaum ansehen
Bonsoir,abgrall44 hat geschrieben: ↑02 Juni 2021, 11:45 Bonjour à toutes et à tous,
Serait-il possible de me traduire en français ce prénom italien "Antonio" DI GIOVANNI
J'ai utilisé le traducteur internet qui me soumet : "Antonio" (italien) = "Antonio" (français)
Merci pour vos réponses, bonne journée, Marcel
Antonio = Antoine di Giovanni = de Jean
En remontant loin on trouve peut-être le premier qui est fils de Jean/di Giovanni
N'oubliez pas de consulter les mots d'urgence épinglés en tête du forum de l'Italie.
Personnellement je garde les prénoms de mes ancêtres tels que, en italien.
Cordialement
Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.
Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
-
- Beiträge: 487
- Eingabeform: Text
- Navigation: Text
- Den Stammbaum ansehen
Bonsoir Brigitte,
Merci pour votre réponse et les compléments d'informations, oui ! Moi aussi, je préfère l'écriture de ce prénom en italien comme pour le patronyme.
Un autre membre a écrit le prénom en français et le patronyme en italien (???), ne connaissant pas cette langue étrangère, je me demandais si le prénom correspondait bien à "Antonio" ce qui m'a été confirmé par Henri.
Je me posais aussi la même question pour "Antonino" ? Est-ce Antony ?
Cordialement, Marcel
Merci pour votre réponse et les compléments d'informations, oui ! Moi aussi, je préfère l'écriture de ce prénom en italien comme pour le patronyme.
Un autre membre a écrit le prénom en français et le patronyme en italien (???), ne connaissant pas cette langue étrangère, je me demandais si le prénom correspondait bien à "Antonio" ce qui m'a été confirmé par Henri.
Je me posais aussi la même question pour "Antonino" ? Est-ce Antony ?
Cordialement, Marcel
-
- Modératrice bénévole
- Beiträge: 42462
- Eingabeform: Text
- Navigation: Text
- Den Stammbaum ansehen
Bonjour,
les parents donnent des prénoms des saints donc en italien c'est Antonio, parfois Antonino, et en français Antoine. Antony est un dérivé de ce même prénom (comme Antonino).
Pour d'autres prénoms vous allez constater que le curé les baptise en latin donc, Jacob devient Giacomo et en français Jacques.
J'utilise le prénom que leur donnaient leurs proches donc celui en italien.
Cordialement
Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.
Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
-
- Beiträge: 487
- Eingabeform: Text
- Navigation: Text
- Den Stammbaum ansehen
Bonjour Brigitte,
Merci pour votre dernier post.
Passez une agréable journée, amicalement, Marcel
Merci pour votre dernier post.
Passez une agréable journée, amicalement, Marcel