Acte de mariage Portugais
-
- Beiträge: 25
- Eingabeform: Grafisch
- Navigation: Grafisch
- Den Stammbaum ansehen
Bonjour,
Je viens solliciter à nouveau de l'aide pour la traduction de cet acte de mariage ci-joint (où c'est entouré). Je n'arrive pas vraiment à déchiffrer...
Un grand merci !
J-B Gauthier
Je viens solliciter à nouveau de l'aide pour la traduction de cet acte de mariage ci-joint (où c'est entouré). Je n'arrive pas vraiment à déchiffrer...
Un grand merci !
J-B Gauthier
- Dateianhänge
-
- Acte de mariage Francisco et Izabel (Portugal) bis.odt
- (841.52 KiB) 10-mal heruntergeladen
Bonjour,
ce que lis:
"Le 22 Mai de l'année mille six cent quatre-vingt-six,
se sont uni Francisco SERVEIRA De MAGALHAIS (MAGALHÃES)
fils de Hyronino (Jerónimo) Antão De MAGALHAIS (MAGALHÃES) et de son épouse Margarida VAS de la paroisse de S.Tiago de Ronfe,
territoire de Guimarães avec Isabel RODRIGUES, fille de Domingos TRIGO et de son épouse Maria RODRIGUES, habitants de la paroisse de S. Mamede de Deocriste
les publications ayant été donné selon la forme sacré du Concile Tridentin ,
ont été pour témoins: Domingos Gonçalves Dorego, Christovão Alvarez, Domingos Alvarez do Alvainho, tous de cette paroisse et d'autre encore,
en foi de quoi j'ai rédigé cet acte et signé le jour, mois et année.
Le vicaire, Manuel Bras."
Manuel.
ce que lis:
"Le 22 Mai de l'année mille six cent quatre-vingt-six,
se sont uni Francisco SERVEIRA De MAGALHAIS (MAGALHÃES)
fils de Hyronino (Jerónimo) Antão De MAGALHAIS (MAGALHÃES) et de son épouse Margarida VAS de la paroisse de S.Tiago de Ronfe,
territoire de Guimarães avec Isabel RODRIGUES, fille de Domingos TRIGO et de son épouse Maria RODRIGUES, habitants de la paroisse de S. Mamede de Deocriste
les publications ayant été donné selon la forme sacré du Concile Tridentin ,
ont été pour témoins: Domingos Gonçalves Dorego, Christovão Alvarez, Domingos Alvarez do Alvainho, tous de cette paroisse et d'autre encore,
en foi de quoi j'ai rédigé cet acte et signé le jour, mois et année.
Le vicaire, Manuel Bras."
Manuel.
-
- Beiträge: 25
- Eingabeform: Grafisch
- Navigation: Grafisch
- Den Stammbaum ansehen
Juste un énorme merci ! C'est super sympa de nous aider ainsi.
Bonne fin de week end à vous. Cordialement,
Bonne fin de week end à vous. Cordialement,
-
- Beiträge: 25
- Eingabeform: Grafisch
- Navigation: Grafisch
- Den Stammbaum ansehen
Bonsoir,
J'ai cet acte de naissance et je n'arrive pas à lire ce qui est entouré. A mon avis cela indique quand il s'est marié 20 juin 1816 je dirai mais où pour que je puisse trouver l'acte de mariage.
Peut-être aurez vous la réponse ?
En vous remerciant pour tout et par avance.
Jean Baptise GAUTHIER
J'ai cet acte de naissance et je n'arrive pas à lire ce qui est entouré. A mon avis cela indique quand il s'est marié 20 juin 1816 je dirai mais où pour que je puisse trouver l'acte de mariage.
Peut-être aurez vous la réponse ?
En vous remerciant pour tout et par avance.
Jean Baptise GAUTHIER
Bonsoir,
pour l’annotation marginale, je lis:
"Passei certidam deste assento a 20 de Junho de 1815/ 1816
1.a averbação"
Ai délivré un certificat de cet acte le 20 Juin 1815/ 1816
1ère mention.
Signataire: (le greffier) Valles
Vous trouverez le mariage soit dans la commune de l'épouse, soit à Vila Franca: https://tombo.pt/f/vct35
Manuel.
pour l’annotation marginale, je lis:
"Passei certidam deste assento a 20 de Junho de 1815/ 1816
1.a averbação"
Ai délivré un certificat de cet acte le 20 Juin 1815/ 1816
1ère mention.
Signataire: (le greffier) Valles
Vous trouverez le mariage soit dans la commune de l'épouse, soit à Vila Franca: https://tombo.pt/f/vct35
Manuel.
-
- Beiträge: 25
- Eingabeform: Grafisch
- Navigation: Grafisch
- Den Stammbaum ansehen
Bonjour,
Je vous remercie beaucoup !
Bonne journée à vous.
Jean Baptiste GAUTHIER
Je vous remercie beaucoup !
Bonne journée à vous.
Jean Baptiste GAUTHIER
-
- Beiträge: 25
- Eingabeform: Grafisch
- Navigation: Grafisch
- Den Stammbaum ansehen
Bonjour,
Je n'arrive pas à comprendre entièrement cet acte et l'annotation.
Vous serait-il possible de m'aider svp ?
En vous remerciant pour tout.
Cordialement,
Jean Baptiste GAUTHIER RICHARD
Je n'arrive pas à comprendre entièrement cet acte et l'annotation.
Vous serait-il possible de m'aider svp ?
En vous remerciant pour tout.
Cordialement,
Jean Baptiste GAUTHIER RICHARD
Bonjour
la traduction de l'acte, son résumé:
"Jozé Miguel,
fils légitime de Luis Antonio TEIXEIRA, natif de la paroisse de Segadaens (Segadães), de ce lieu
et de Anna Guilhermina De BARROS, native et [tous deux] habitants du hameau de Urgeira, de cette paroisse et ville,
petit fils du coté paternel de Manoel TEIXEIRA et de Anna Maria, natifs de la dite paroisse de Segadaens,
et du côté maternel de Jozé de BARROS et de Francisca PEREIRA natifs du même hameau de Urgeira;
[Jozé Miguel] Est né le 18 Août 1831, a été solennellement baptisé et oignit d'huile sainte, le 20 ème jour du dit mois et année.
Ont été les parrains: Francisco Jozé Da Silva et la vocation de Notre-Dame.
En foi de quoi j'ai rédigé cet acte et le signe.
Valença, era ut supra.
Le P. Manoel Antonio Gonçalves Guerra.
Mention marginale:
P(assei) Ce(rtidão) em 19 de M.(ar)ço de (18)58.
Ai transmis [une copie] de cet acte le 19/03/1858
Cdt,
Manuel.;
la traduction de l'acte, son résumé:
"Jozé Miguel,
fils légitime de Luis Antonio TEIXEIRA, natif de la paroisse de Segadaens (Segadães), de ce lieu
et de Anna Guilhermina De BARROS, native et [tous deux] habitants du hameau de Urgeira, de cette paroisse et ville,
petit fils du coté paternel de Manoel TEIXEIRA et de Anna Maria, natifs de la dite paroisse de Segadaens,
et du côté maternel de Jozé de BARROS et de Francisca PEREIRA natifs du même hameau de Urgeira;
[Jozé Miguel] Est né le 18 Août 1831, a été solennellement baptisé et oignit d'huile sainte, le 20 ème jour du dit mois et année.
Ont été les parrains: Francisco Jozé Da Silva et la vocation de Notre-Dame.
En foi de quoi j'ai rédigé cet acte et le signe.
Valença, era ut supra.
Le P. Manoel Antonio Gonçalves Guerra.
Mention marginale:
P(assei) Ce(rtidão) em 19 de M.(ar)ço de (18)58.
Ai transmis [une copie] de cet acte le 19/03/1858
Cdt,
Manuel.;
-
- Beiträge: 25
- Eingabeform: Grafisch
- Navigation: Grafisch
- Den Stammbaum ansehen
Un grand merci !!!
Cordialement. Bon week end.
Cordialement. Bon week end.