Antworten

Aide à la traduction d'un acte de décès en Serbe

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
nicznam
male
Beiträge: 122
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,
Malgré la mauvaise qualité du scan, quelqu'un pourrait aider à retranscrire l'acte de décès ci-joint (je pense que c'est écrit en Serbe) ?
Il s'agit du décès de mon grand-oncle Vladimir Mikhailovitch Znamensky.
Merci par avance
Bien cordialement
Nicolas
Dateianhänge
1.BEL-CRB-012450-2-zoom.jpg
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Beiträge: 42464
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,

Pour les lectures et les traductions, merci d'utiliser les forums prévus à cet effet :

https://www.geneanet.org/forum/viewforum.php?f=55199

J'ai déplacé le fil dans le forum "autres langues"

Merci de votre compréhension.

Brigitte
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
nicznam
male
Beiträge: 122
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
C'est un acte de décès de 1955 donc je ne pensais pas qu'il puisse s'agir d'une langue ancienne.
Merci pour votre aide.
bricor
bricor
Modératrice bénévole
Beiträge: 42464
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
nicznam hat geschrieben: 15 Juli 2021, 18:40 C'est un acte de décès de 1955 donc je ne pensais pas qu'il puisse s'agir d'une langue ancienne.
Merci pour votre aide.
On ne traduit pas que les langues anciennes. Consultez le forum vous verrez que les demandes sont variées.
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec généanet.

Mes relevés des Vaudois du Luberon :
https://gw.geneanet.org/essaisbrigitte
________________________________________________________________
"A l'an que vèn, e se sian pas mai que siguen pas mens"
Antworten

Zurück zu „Autres langues (paléographie et traduction)“