Antworten

traduction acte de mariage DE CRITS Louis

Demandes d’aide pour la lecture ou la traduction vers le français de textes rédigés dans des langues étrangères (anglais, espagnol, italien, néerlandais, polonais, russe, etc.) qui ne font pas l’objet d’un autre forum spécifique (comme l’allemand ou le latin).
pasquerl
male
Beiträge: 69
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,
Pourriez vous m'aider a traduire l'acte de mariage DE CRITZ Louis.

cordialement
Loic PASQUER
Dateianhänge
M-DECRITS Louis .jpg
chmidelear
male
Beiträge: 2773
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Grafisch
Den Stammbaum ansehen
Bonjour

Acte de mariage du 16/11/1825 à NUKERKE entre

- Lodewijk DECRIDTS - 25 ans - journalier - né à ZULZEKE le 21 Thermidor an VIII - domicilié à NUKERKE - fils de Bernardus DECRIDTS (54 ans - domicilié à NUKERKE - présent et consentant) et de la défunte Livina VANDENHOUCKE (décédée à NUKERKE le 21/01/1819)

et

Anna Maria YSEBAERT - 25 ans - fileuse - née à NUKERKE le 08/11/1800 - domiciliée à NUKERKE - fille de Jean Baptiste (58 ans) et de Joanne Catherine HERTSVELT (57 ans) - les deux parents sont agriculteurs, domiciliés à NUKERKE, présents et consentants

Les témoins sont non parents des mariés

Les mariés et leurs parents n'ont pas signé l'acte (illettrés)

Christian
pasquerl
male
Beiträge: 69
Eingabeform: Grafisch
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Merci Christian

Loic
Antworten

Zurück zu „Autres langues (paléographie et traduction)“