Antworten

Demande de copie intégrale d'acte naissance Turin


Moderator: bigwidower

jlkrlwsk
jlkrlwsk
Beiträge: 1318
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,

J'aimerais savoir où m'adresser en Italie pour demander une copie intégrale d'acte de naissance d'une personne née à Turin.
Je connais sa date de naissance (1900) et le nom de ses parents.

Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
jdepaoli
male
Beiträge: 17
Bonsoir,

Faites sur internet  "comune di Torino"  vous trouverez l'adresse de la mairie et le service de l'etat civil, ensuite effectuez votre demande
..... comme chez nous ...

Cordialement

Si problème, refaite un message.
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Beiträge: 1318
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonsoir,

Merci pour votre réponse.
Une fois sur le site, faut-il bien cliquer sur "Anagrafe" (colonne de droite) puis sur "Servizi online" ?

Mais qu'est-ce que ce CIP ?
Faut-il s'enregistrer avec nom d'utilisateur et mot de passe ?
(je ne pratique pas très bien l'italien )

Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
jdepaoli
male
Beiträge: 17
re bonsoir,
normalement la rubrique anagrafe est le bon service, mais attention la ville fait presque 1million d'habitants et les services de la comune sont très nombreux.
Par internet ce n'est pas la bonne formule, vous risquez de vous y perdre.
Dès que je peux, je vous envoi un modèle de lettre pour le SERVIZIO DELLO STATO CIVILE.

A +
jdepaoli
male
Beiträge: 17
Bonjour et comme promis voici un modèle de lettre pour la Mairie :

--Egregio Signore Sindaco,

Facio attualmente ricerche con lo scopo di ritrovare i miei antenati e le loro origine.
Mi permetto dunque di chiedere aiuto presso i vostri servizi per ottenere una copia integrale
dell'atto di nascità per :
(mettez vos incations précises sur la personne rechercée)
Altre informazioni sui i miei antenati mi farebbe molto piacere per proseguire
le mie ricerche.
In anticipio, vi ringrazio per la vostra amabilità e l'invio del documento richiesto.
Distinti saluti--

Un conseil, ne prononcez jamais le mot généalogie, mais recherche de famille ou histoire de famille.
Site web très intéressant  "tuttogenealogia.it" inscrivez-vous (c'est gratuit) et cliquez sur forum.

bon courage
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Beiträge: 1318
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,

Dois-je envoyer ce courrier à cette adresse : 
Palazzo di Citta
Piazza Palazzo di Citta 1
10122 TORINO . TO

Et faut-il que j'y joigne 1 coupon-réponse international pour la réponse ? 

Je vous remercie beaucoup pour votre aide.

Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
jdepaoli
male
Beiträge: 17
Oui, en précisant "servizio dello stato civile"

Personnellement je n'ai jamais envoyé de coupon-réponse, les services (et les italiens !!) sont en général très coopératifs.

Réutilisez ce modèle de lettre pour chaque mairie en remontant la filière jusqu'en 1866, date de la création de l'état italien.
Avant cette date il faudra vous adresser aux paroisses (parrochie) ou mieux aux diocèses.
Site "diocesiitaliani.it"  ou  "siticattolici.it" et cliquer sur diocesi selon la région que vous recherchez.

Bon courage
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Beiträge: 1318
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Encore un grand merci pour votre aide.
Je vais donc pouvoir à présent envoyer un courrier à cette adresse.

Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Beiträge: 1318
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,

J'ai bien reçu ces derniers jours une copie intégrale de cet acte de naissance.
Dans le courrier il est bien précisé que pour une prochaine fois il faudrait y joindre un coupon-réponse international.

Si quelqu'un pouvait m'aider à transcrire et traduire les parties manuscrites de cet acte car j'éprouve quelques difficultés à les déchiffrer , je le remercie d'avance.

Voici le lien pour le visionner : http://gw2.geneanet.org/index.php3?b=jlkrlwsk_w&lang=fr;pz=thibaut;nz=koralewski;ocz=0;p=arturo+felice;n=valente

Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
oscar32
oscar32
Beiträge: 1920
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour Jean-Luc,

Vous avez copié votre lien alors que vous étiez en accès magicien. Il n'est pas accesssible, sauf à faire une modif du lien ( supprimer le "_w" ).

Redonnez-le, mais en étant sur consultation de la page, pas en accès magicien.

Cordialement,
Guy, râleur bénévole qui ne dispose que de deux neurones... ... pas toujours connectés !
Un tutoriel d'aide à la rédaction de votre chronique familiale : La chronique familiale pas à pas
Ma chronique : Le voyage de Pépé... de la Noguera Ribagorçana à Mouchan
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Beiträge: 1318
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,

Désolé, je redonne donc le nouveau lien : http://gw2.geneanet.org/index.php3?b=jlkrlwsk&lang=fr;p=arturo+felice;n=valente

Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
echizelle
echizelle
Beiträge: 16422
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,
Un début  de traduction à complèter

Acte de naissance
L'an mille  neuf cent  le seize mai
à zéro heure de l'après midi et cinquante minute ( 12h50 ??),  à la mairie
devant moi (Barorsi?) Eduardo faisant office de secrétaire
par délégation sept juillet (189---?)
officier de l'état civil de la commune de Turin est comparu  VALENTE
Giuseppe âgé de 37 ans menuisier
domicilié à Turin lequel m'a déclaré que
à 8 heures de l'après midi (20h?) et minutes du 11 mai
de l'année en cours dans sa maison sise rue San (Giobbe ?)
au numero 2 bis  de Stevani Antonietta
son épouse vivant avec lui
est né un enfant de sexe masculin qu'il m'a présenté  et auquel
il donne les noms de Arturo Felice
A cela ( à cette naissance) et à cet acte ont été présents les témoins Barbarux
Paolo âgé de 30 ans ------------ et (Bambardelli?)
Luigi âgé de 27 ans menuisier tous deux résidant
dans cette commune. Le déclarant fut dispensé de la pré-
sentation du nouveau-né pour raison-------------------------------
-------------------------------------------------------------------
------------------------------------------------------------
-----------------------------------------------
suivent les trois noms du père et des témoins.

Je n'arrive pas à déchiffrer la fin expliquant la non présentation de l'enfant  :-[ mais quelqu'un d'autre pourra sans doute le faire
Cordialement
Edith


ruedusoleil
ruedusoleil
Beiträge: 2259
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
bonjour

voici mon interprétation à laquelle il manque quelques mots que je n'ai pas pu déchiffrer à la fin de l'acte

L'an mille neuf cent le seize mai à zéro heure cinquante de l'après midi dans la maison commune devant moi Laronji Eduardo faisant fonction de secrétaire par délégation du sept juillet mille huit cent quatre vingt dix neuf Officier de l'État civil de la commune de Torino, est comparu Vacent Giuseppe âgé de trente sept ans menuisier  domicilié à Torino lequel m'a déclaré qu'à huit heures de l'après midi le onze mai de cette année, dans la maison sise Via san Giobbe au numéro deux bis, de Stefani Antonietta son épouse demeurant avec lui, est né un enfant du sexe masculin qu'il ne me présente pas et à qui il donne le nom de Arturo Felice. Ont été présents Barbaroux Paolo tente ans tôlier, Rambaldelli Luigi vingt sept ans menuisier tous résidant dans cette commune. Le déclarant a été dispensé de présenter le nouveau né à cause « ... » « ... » autrement de la naissance. J'ai lu cet acte

Monique
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Beiträge: 1318
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,

Merci Edith et Monique pour vos traductions.

Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
jlkrlwsk
jlkrlwsk
Beiträge: 1318
Eingabeform: Text
Navigation: Text
Den Stammbaum ansehen
Bonjour,

Apparemment la via San Giobbe à Turin n'existe plus, y a-t-il un moyen de savoir dans quel quartier était cette rue ?

Cordialement.
Jean-Luc
Cordialement.
Jean-Luc

OS : Linux Manjaro / Navigateur : Firefox
Antworten

Zurück zu „Italie“