Bonjour,
Il se trouve que je connais l'étymologie de ce patronyme, qui n'est pas renseignée sur le site : où puis-je la communiquer ?
Mise à jour étymologie
-
- Beiträge: 14
- Eingabeform: Text
- Navigation: Text
- Den Stammbaum ansehen
Matthieu
Bonjour,
Cordialement
Claudine
Sur le forum approprié, où je viens de déplacer votre demande.
Cordialement
Claudine
Modératrice bénévole sans lien de subordination avec Geneanet / Volunteer moderator with no subordination to Geneanet.
-
- Beiträge: 507
- Eingabeform: Text
- Navigation: Text
- Den Stammbaum ansehen
bonjour, de quel patronyme s'agit-il ?
-
- Beiträge: 24875
- Eingabeform: Grafisch
- Navigation: Text
- Den Stammbaum ansehen
Bonjour,
"Patronyme" est cliquable dans le message d'origine.
https://www.geneanet.org/nom-de-famille/ZENI-GUIDO
Nom composé==> 2 origines?
GUIDO: https://www.geneanet.org/genealogie/guido/GUIDO
et ZENI, moins renseigné: https://www.geneanet.org/genealogie/zeni/ZENI
Kenavo,
Pierre
Pierre
-
- Beiträge: 14
- Eingabeform: Text
- Navigation: Text
- Den Stammbaum ansehen
Il s'agit effectivement du nom Zeni-Guido, qui est très peu répandu et presque uniquement dans le Sud-Ouest. Il provient d'une erreur d'état-civil à Pau, à la fin du XIXème siècle.
Mon ancêtre Giulio Maria David ZENI, né à Florence en 1857, se marie à Pau en 1885. Sur son acte de naissance, il s'agit bien de Giulio ZENI et ses parents se nomment uniquement ZENI. Mais lors de son mariage, il est déclaré "Maria David ZENI GUIDO", en raison d'une erreur de l'officier d'état civil. En effet, dans l'acte de mariage il est mentionné que l'acte de naissance a nécessité une traduction. "Giulio" et "Guido" pouvant se confondre et mon ancêtre résidant depuis peu de temps en France (et donc ne maitrisant certainement pas le français), personne n'a relevé l'erreur. Puis lors des naissances de ses 4 enfants l'erreur est répétée : "Maria David ZENI GUIDO". Les générations suivantes conservent ensuite le nom ZENI-GUIDO.
A noter que sur son faire-part de décès rédigé par sa famille, il se nomme bien Jules ZENI. Tandis que lors du remariage de son épouse, celle-ci est veuve ZENI-GUIDO.
Une histoire peu banale il me semble !
Mon ancêtre Giulio Maria David ZENI, né à Florence en 1857, se marie à Pau en 1885. Sur son acte de naissance, il s'agit bien de Giulio ZENI et ses parents se nomment uniquement ZENI. Mais lors de son mariage, il est déclaré "Maria David ZENI GUIDO", en raison d'une erreur de l'officier d'état civil. En effet, dans l'acte de mariage il est mentionné que l'acte de naissance a nécessité une traduction. "Giulio" et "Guido" pouvant se confondre et mon ancêtre résidant depuis peu de temps en France (et donc ne maitrisant certainement pas le français), personne n'a relevé l'erreur. Puis lors des naissances de ses 4 enfants l'erreur est répétée : "Maria David ZENI GUIDO". Les générations suivantes conservent ensuite le nom ZENI-GUIDO.
A noter que sur son faire-part de décès rédigé par sa famille, il se nomme bien Jules ZENI. Tandis que lors du remariage de son épouse, celle-ci est veuve ZENI-GUIDO.
Une histoire peu banale il me semble !
Matthieu